Comments (5)
Cela me parait une proposition intéressante, que j'aimerais bien avoir dans Apertium. La discussion, probablement, devrait avoir lieu sur la liste de diffusion générale d'Apertium pour éviter que personne ne soit exclu(e). La liste est multilingue, donc il n'y a aucun problème de discuter en français (et ce serait absurde de le faire autrement).
Je vois, surtout, un problème technique : Lo Congrès permanent de la lenga occitana est en train de préparer un très très gros changement du dico français pour la nouvelle version du traducteur français-occitan. Il faudrait se coordonner avec lui pour ne pas se piétiner. En particulier, dans la nouvelle version du Congrés des mots comme "auteur", qui, en général, n'ont que la forme masculine jusqu'à présent sur Apertium, passent à être genrés. Donc on serait en train de toucher aux mêmes mots de façons différentes, ce qui pose un problème.
Quant au nommage, peut-être, au lieu d'"académique" je suggèrerais "scolaire". C'est aussi à peu près neutre, mais moins positif qu'"académique".
from apertium-fra.
@hectoralos A priori le travail de féminisation est fini. Je vais essayer de trouver un moment pour verser ce que nous avons fait.
@1000i100 Est-ce que vous pourriez préciser ce que vous souhaitez faire ? Traduire depuis une langue étrangère vers le français inclusif, par exemple ? Ou plutôt "traduire" du français académique vers le français inclusif ?
from apertium-fra.
@unuaiga-congres traduire entre différentes variantes du français :
- ac -> isn, i et fn,
- isn, i et fn -> ac
et peutêtre isn <-> i <-> fn
@hectoralos entre académique et scolaire, cela fait plus sens pour moi d'associé la pratique du masculin neutre à l'instance responsable des choix de réforme de la langue. https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A8gle_de_proximit%C3%A9
Du coup, pour moi, académique n'est pas positif, c'est visibiliser et responsabiliser l'instance en charge de la langue quand à l'état de celle-ci.
from apertium-fra.
@1000i100, ok pour le terme "académique".
Quant au fait de faire un "traducteur" entre différentes variantes du français, il faudrait se tourner à la liste de diffusion d'Apertium pour voir si la communauté y est intéressée. Je n'y ai rien en contre, mais Apertium n'est pas pensé pour faire ce genre de choses. Je ne vois pas vraiment comment le faire si ce n'est en créant un dictionnaire "bilingue" fictif français-français où les mots vont être les mêmes à 99,9%. Ce n'est pas peut-être le meilleur outil pour cela. Autre chose serait de donner la possibilité de traduire dans n'importe quelle des différentes variantes.
from apertium-fra.
from apertium-fra.
Related Issues (1)
Recommend Projects
-
React
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
-
Vue.js
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
-
Typescript
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
-
TensorFlow
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
-
Django
The Web framework for perfectionists with deadlines.
-
Laravel
A PHP framework for web artisans
-
D3
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
-
Recommend Topics
-
javascript
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
-
web
Some thing interesting about web. New door for the world.
-
server
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
-
Machine learning
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
-
Visualization
Some thing interesting about visualization, use data art
-
Game
Some thing interesting about game, make everyone happy.
Recommend Org
-
Facebook
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
-
Microsoft
Open source projects and samples from Microsoft.
-
Google
Google ❤️ Open Source for everyone.
-
Alibaba
Alibaba Open Source for everyone
-
D3
Data-Driven Documents codes.
-
Tencent
China tencent open source team.
from apertium-fra.