Comments (28)
I could pitch in some help as well
from learnlayout.
The translation instructions are in the README.
from learnlayout.
I’m available for help with german translation / proofreading as well.
from learnlayout.
I just started a german translation. I am happy for any help.
Would you rather go for a more formal language or an informal.
In German: Sie oder du?
from learnlayout.
I already sent the first 62 lines of a German translation by emai,l as I don't know how to send a pull request.
If it would help, I could place the translation file in it's present stage in a google docs or a shared Dropbox folder.
This would allow to work as a team on the same file to finish a first iteration instead of having several people starting to work in parallel.
Of course, we also could merge the files later.
I used "Sie", the formal language.
from learnlayout.
@zu Would you mind sharing your initial work somehow? Google docs could work for a first iteration, but it would be nice to keep everything related to the repo and public for everyone.
I'd be happy to help if you are not familiar with pull requests, just let me know!
@mi1980ge I'd vote for a less formal "Du" translation. Reading "Sie" in an open source / tech education context sounds awkward to me.
from learnlayout.
We should devide the remaining chapters between us.
I forked the repository and committed the first part of my translation.
https://github.com/mi1980ge/csslayoutsite/blob/master/translations/de.yaml
@Kriesse Was this the best practice? Sorry, this is my first git team effort so I hope i at least started it right. But I am happy for tutoring and a quick intro.
@zu If you like i can add your translation to the yaml file.
In this open source context I tend to use "Du" as well 👍
from learnlayout.
@Kriesse No I don't mind to share my initial work at all. Actually I did by sending the file as an email attachment to incompl. But as for now it doesn't show up in the repo. And yes you could help me out concerning pull requests.
I was not sure about the "Sie" or "Du" and actually changed to "Du" mistakenly, but corrected it.
@ml1980ge if you tell me how, I can send you the file.
Actually, I'm not sure, if forking is the best idea. Can it be merged together later?
I agree that everything should stay in the public repo.
from learnlayout.
@mi1980ge Yay, nice work!
Not sure about best practices when it comes to translations. I'd say, you make a pull request against the original repo. So others can fork it from there and contribute.
Style question:
Should we translate CSS terms like "selectors" and "values"?
I'd prefer to keep the english terminology, and maybe just add a translation in parentheses when they occur for the first time. Open for discussion!
from learnlayout.
@zu One quick way to share what you worked on so far would be just put it in a gist:
https://gist.github.com/
from learnlayout.
@zu If you fork the original repo (or start from @mi1980ge's repo), and commit and pull your changes, you should see this button:
From there it's pretty strict forward and as soon as your pull request gets accepted, your changes will show up in the original repo. Does that help?
from learnlayout.
Thanks, but sorry, not really.
I "Cloned in Mac", have a local repo now in the GitHub App, committed from
there, which somehow doesn't do anything I'd expect.
So a little more help is needed (in German or English).
Thanks
-- |/ ------------------------
Christian Zumbrunnen
Holzmatt 7, 5200 Brugg
+41 (0)79 784 52 37
From: Kristina Schneider [email protected]
Reply-To: incompl/csslayoutsite
<reply+i-11978108-bebcadb3d13bb038a07a2d6cd30c1bea01dace6e-147629@reply.gith
ub.com>
Date: KW:12 | Mittwoch, 20. März 2013 19:57
To: incompl/csslayoutsite [email protected]
Cc: Christian Zumbrunnen [email protected]
Subject: Re: [csslayoutsite] Translate into German (#32)
@zu https://github.com/zu If you fork the original repo (or start from
@mi1980ge https://github.com/mi1980ge 's repo), and commit and pull your
changes, you should see this button:
<https://f.cloud.github.com/assets/53684/282378/e44b70e6-918f-11e2-8063-2ca
2d0dcb30c.png>
From there it's pretty strict forward and as soon as your pull request gets
accepted, your changes will show up in the original repo. Does that help?
‹
Reply to this email directly or view it on GitHub
#32 (comment) .
from learnlayout.
ok, I now somehow saw how it works with forking and pull requests and hope i din't make a bigger mess. Got to learn a lot.
from learnlayout.
Now my pull request was accepted and you can work from here.
@Kriesse I translated terms like selector and value: Selektoren, Eigenschaften und Werte
Begriffe wie width übersetze ich selbstverständlich nicht (sondern gebe in Klammern die deutsche Bedeutung wider).
Lässt sich aber alles noch anpassen.
from learnlayout.
@zu Cool, glad it worked!
Translating only "Selektoren, Eigenschaften und Werte" etc. sounds good to me. And right, we can always give it a final proof-read and change things that sound awkward.
from learnlayout.
I finally manages to pull @zu changes into my repo.
I would tackle the next chapter now.
@zu Did you already start with the section "positon" (lines 69 to 87 in the english original)? Otherwise I'll tackle it tonight.
Let's quickly sum um the style considerations:
- Only Translate "selector, property and value" to "Selektoren, Eigenschaften und Werte"
- use "Du" instead of "Sie"
Remaining Chapters to translate:
- position
- position example
- float
- clear
- the clearfix hack
- float layout example
- percent width
- media queries
- inline-block
- inline-block layout
- column
- flexbox
- css frameworks
shall we just split this list into two (or 3) sections and each one of us tackles one?
from learnlayout.
Thanks for the summary!
I pulled the latest from the original repo and work on those now:
- clear
- clearfix hack
from learnlayout.
I translatet a few more chapters (see checklist).
Need some serious proof reading and help changing the original chapter of @zu from »Sie« to »Du«.
from learnlayout.
Could you all put together a translation for index.translator that includes everyone who helped? For example, in french it is
index.translator: "Traduit par <a href=\"http://www.joel-matelli.fr\">Joël Matelli</a>"
Thanks!
from learnlayout.
Sweet, it's almost done!
from learnlayout.
Need any help finishing the translation? I can't wait to publish the German version!
from learnlayout.
me too!
what do I need to do?
in my sight it's finished...
Greg mailto:[email protected]
15. Mai 2013 18:43Need any help finishing the translation? I can't wait to publish the
German version!—
Reply to this email directly or view it on GitHub
#32 (comment).
from learnlayout.
Oh! I thought there was still a section left. Taking a look at it now
from learnlayout.
Looks good to me, except maybe one final round of proof-reading. Nice work everyone!
from learnlayout.
A few notes:
- use "ß" where appropriate, as in "große" (not "grosse")
- Beware the Deppenleerzeichen: e.g. "CSS-Grundlagen" needs a hyphen. I'd suggest the same for words like "Box-Model", unless you keep the english term, but then I'd spell it all lowercase: "box model"
- Always have a space after comma, period etc.
I can take care of this later tonight. In the meantime, feel free to go ahead!
from learnlayout.
It's up! http://de.learnlayout.com
from learnlayout.
@Kriesse I opened a new issue for your suggestions: #78. This issue is now closed. Horray! Thanks everyone!
from learnlayout.
W00t! High fives everyone!
from learnlayout.
Related Issues (20)
- Typo "Dutch". HOT 2
- Love it.
- Well done... Thanks for providing.. HOT 1
- thanks! HOT 1
- I was worried that some of your material was dated. HOT 1
- Thank you! HOT 1
- #16 not working as intended HOT 3
- elasticss site changed since learnlayout was created? HOT 1
- CSS Grid HOT 2
- Layouts using Float HOT 4
- Merci beaucoup!! HOT 2
- include toc as an off canvas menu HOT 3
- suggestion: Add a PDF version HOT 2
- Thank you! HOT 1
- Thanks!
- learnlayout.com domain expired HOT 3
- Page title is always "about this site" HOT 5
- learnlayout.com is down HOT 3
- Thank you
- Thank you!
Recommend Projects
-
React
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
-
Vue.js
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
-
Typescript
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
-
TensorFlow
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
-
Django
The Web framework for perfectionists with deadlines.
-
Laravel
A PHP framework for web artisans
-
D3
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
-
Recommend Topics
-
javascript
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
-
web
Some thing interesting about web. New door for the world.
-
server
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
-
Machine learning
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
-
Visualization
Some thing interesting about visualization, use data art
-
Game
Some thing interesting about game, make everyone happy.
Recommend Org
-
Facebook
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
-
Microsoft
Open source projects and samples from Microsoft.
-
Google
Google ❤️ Open Source for everyone.
-
Alibaba
Alibaba Open Source for everyone
-
D3
Data-Driven Documents codes.
-
Tencent
China tencent open source team.
from learnlayout.