Giter Site home page Giter Site logo

Comments (2)

danmichaelo avatar danmichaelo commented on August 23, 2024

Not that I'm aware of. Neither 100 in authority nor 153 in classification are repeatable. There was a discussion paper in 2001 on Multilingual Authority Records recommending separate records for each language. Interestingly it mentions something called "context markers" which could perhaps also be used to indicate language in a single-record approach, but I'm not sure what happened to that idea. There is mention of a follow-up paper to be prepared "for the midwinter 2002 meeting", but I haven't been able to find that (should have been here I guess).

I've seen model A in use as well. I think GND includes English terms in 4XX fields, but without any language marker, so that's not very optimal. We had to prepare a similar file to get our English terms searchable in Primo though. Not sure what the equivalent of 4XX would be in Marc21 classification.

Merging could be a feature. Not sure if it need to be part ofmc2skos though, or if we can rely on some other RDF tool like riot? If the URIs are based on the classification number or some other common identifier, it should be easy enough to merge the RDF files afterwards, shouldn't it?

from mc2skos.

nichtich avatar nichtich commented on August 23, 2024

Thanks for the background and history. So to create multilingual KOS from MARC, multiple MARC files have to be converted and merged. Merging is easy in RDF but making sure that all input files align could cause problems. It may be more reliable to have one master file and additional translation files. The latter should only be used for string properties (skos:prefLabel, skos:altLabel, skos:scopeNote, skos:editorialNote, skos:historyNote). My use case is to help get English translations into the RVK classification.

I think a good solution would be an option to only include string properties and a tool/guideline to merge KOS files.

$ mc2skos master.xml master.ttl
$ mc2skos --stringsOnly translation.xml translation.ttl
$ merge master.ttl translation.ttl > multilingual.ttl

Here merge can be replaced by cat for RDF/Turtle ([nd]json need other mechanism) but some additional checking would be better to make sure that the translation does not add any concepts not included in the master. Anyway this checking should better be put into another tool, e.g. skosify.

from mc2skos.

Related Issues (20)

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.