Giter Site home page Giter Site logo

sekaisubtitle-python's Introduction

Hi there 👋

Creckeryop's github stats

sekaisubtitle-python's People

Contributors

icexbb avatar

Stargazers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

Watchers

 avatar

sekaisubtitle-python's Issues

轴机翻译模块导入txt时换行符识别失败

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 这个问题出现在最新版的 Sekai Subtitle 上
  • 这个问题出现了至少3次
  • 我使用过旧版的 Sekai Subtitle 并且没有出现过这个问题

描述你的问题

新版轴机的翻译模块在载入弃子版Sekai Text 导出的txt版翻译稿件时,不能自动识别\N换行符,并且导致生成的yml格式翻译稿件在轴机运行时无法正确被识别,进而导致生成的时轴无法进行中文翻译替换。

如何复现

1.点击翻译选项卡,载入剧情json文件
2.点击导入txt版翻译稿件或拖拽文件进入轴机窗口
3.出现问题:无法正确识别\N换行符

预期行为

No response

相关 Logs

附轴机运行时的log:
[lnitial]文件输出到E:\PJSCFG\Card leve nt\E54\len+后篇.ass[lnitial]尝试进行翻译替换
[Initial]翻译文件与对话数据不符[lnitial]已进行中文替换
[lnitial]JSON数据读取完成[lnitial]初始化完成

截图

image

还有别的吗?

54期len 4星
023017_len02.json
【合意】 54期LEN后篇.txt

Text的使用写完一行后希望可以回车切换到下一行

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

回车换行比较符合输入习惯
另外希望上下键也可以切换行,而不是移动滚动条

补充

No response

关于选择文件

1.在选择文件的时候加入一个拖入文件的功能
2.在选择文件的时候能记住上次选择文件的文件夹,而不是每次打开都默认程序所在的文件夹

Text的校对和合意希望可以只显示有修改的行

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

只显示修改行就好了,不然看起来有些累。
另外蓝色和绿色太相近了,还是红的好

补充

No response

样式问题

区域对话需要两个额外的样式如下
Style: staff - 左,思源黑体 CN Bold,70,&H00715659,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,5,7,30,10,30,1
Style: staff - 右,思源黑体 CN Bold,70,&H00715659,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,5,9,10,30,30,1

staff行优化

缺少渐变标签
建议与持续时间类似可自定义

数据下载筛选

建议增加筛选功能
如 区域对话 可按角色/追加时间/地点等属性进行筛选
另外除「剧情类型」栏选择活动剧情时 其他选项下的「剧情期数」「剧情话数」均与下拉栏内内容不搭
W}D1NS{FF)P5(OQ5 8E2V48

窗口爆闪乱抖

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 这个问题出现在最新版的 Sekai Subtitle 上
  • 这个问题出现了至少3次
  • 我使用过旧版的 Sekai Subtitle 并且没有出现过这个问题

描述你的问题

当拖拽窗口时,窗口位置乱跳

如何复现

  1. 打开软件
  2. 拖拽窗口
  3. 出现问题

预期行为

No response

相关 Logs

No response

截图

2023-04-02.11-02-37.mp4

还有别的吗?

Microsoft Windows 11 家庭中文版
10.0.22621 版本 22621
OMEN by HP Laptop 16-b0xxx
基于 x64 的电脑
11th Gen Intel(R) Core(TM) i7-11800H @ 2.30GHz

关于对话遮罩的问题

对话框出现后的第一个遮罩没有前移6帧并且缺少{\fad(100,0)},此issue需要在组内进行讨论,确定轴准后进行修改

关于下载栏UI位置的建议

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

建议下载栏单独拎出来放在顶上,可以及时确认、切换当前使用的json,
不用每次切去下载栏下载,然后再切回轴、翻译,有些麻烦

补充

No response

地点文字时间太短

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 这个问题出现在最新版的 Sekai Subtitle 上
  • 这个问题出现了至少3次
  • 我使用过旧版的 Sekai Subtitle 并且没有出现过这个问题

描述你的问题

部分地点文字的显示时间只有20毫秒左右,本应有2秒多长度

如何复现

运行event_90_05,“赏花金鱼展”标题

预期行为

No response

相关 Logs

No response

截图

No response

还有别的吗?

No response

自定义staff行

因为第一行通常是staff行而现阶段轴机没有提供,所以希望轴机可以在开头添一行staff
希望的形式是:

  • 活动剧情
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,staff,staff,0,0,0,,{\fad(0,200)\fs70}

  • 区域对话
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,staff - 左,staff,0,0,0,,{\fad(100,100)}
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,staff - 右,staff,0,0,0,,{\fad(100,100)}

可以试试一般剧情模式&区域对话模式分开?活动剧情那种就给前面的,区域对话那种给后边的?
然后staff行可以考虑在设置里自定义预设文本?
比如我自己会有这样的预设:

  • 活动剧情
    字幕制作 by PJS字幕组\N第x话:\N录制:\N翻译:\N翻校:\N时轴:SEKAI的轴姬\N轴校&压制:

  • 区域对话
    \N录制:\N时轴:\N翻译:
    图鉴位置\N\N\N\N

关于剧情JSON文件下载

剧情列表刷新和json文件下载时,建议显示剧情列表/json文件下载进度,并且设置下载时间限制,超过时间限制提示超时并终止下载进程,避免卡死

规范问题

生成字幕样式与字幕组规范有所冲突
使用字体 思源黑体 CN Bold 并非 思源黑体 CN 并使用 Bold 样式

下版本修

地点识别有时识别不到

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 这个问题出现在最新版的 Sekai Subtitle 上
  • 这个问题出现了至少3次
  • 我使用过旧版的 Sekai Subtitle 并且没有出现过这个问题

描述你的问题

第90期第三话,本应有三段地点文字,轴机只识别出了两段
猜测是因为开头的部分太黑了,没识别出来
可以试试调低canny识别的阈值?

如何复现

轴机运行event_90_03录屏

预期行为

No response

相关 Logs

No response

截图

No response

还有别的吗?

No response

关于staff行模板

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 这个问题出现在最新版的 Sekai Subtitle 上
  • 这个问题出现了至少3次
  • 我使用过旧版的 Sekai Subtitle 并且没有出现过这个问题

描述你的问题

导入staff行模板时,轴校项无法导入、若时轴为空时会自动添加SEKAI的轴姬,后一项可能是缺省值为SEKAI的轴姬导致的

如何复现

保存一个轴校不为空、时轴为空的staff行模板文件,导入后轴校为空、时轴为SEKAI的轴机

预期行为

No response

相关 Logs

No response

截图

No response

还有别的吗?

No response

自动保存相关

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

小应用,跟源文件保存在一起就好了(请假定翻译校对的电脑使用,并不会去动C盘里自己不常用路径)

自动保存最新的就行了,不用全留下,没有保存那么细的修改记录的必要

而且是小文件,有修改的时候直接自动保存就好了,不用定时器

补充

No response

关于staff行样式

现有样式的staff位置只有左侧/右侧可选,对应区域对话时使用的staff - 左staff - 右,无法选择活动剧情使用的staff
可将位置-左侧/右侧改为样式-staff/staff - 左/staff - 右
另:staff - 左staff - 右样式似乎没有设置阴影,需按组内既有规范增加样式的字体阴影

为什么text的文件保存是写成yml。。。

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

写成txt可以应对更多情况,上传到群文件后,别人万一有事直接下载手机上也能看。
考虑到通用性以及普及型(请假定翻译校对没有任何编程知识),建议用txt

补充

No response

关于数据下载部分 区域对话编号问题

序号有误 例88期活动表内序号为1521-1525 下载部分标注为1637-1641
可能的错误来源为愚人节、特殊活动等编号也被记录在内导致下载模块编号远大于表内编号
建议解决方案 特殊编号标为sp1 sp2......

SEKAI Text无法选择json

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 这个问题出现在最新版的 Sekai Subtitle 上
  • 这个问题出现了至少3次
  • 我使用过旧版的 Sekai Subtitle 并且没有出现过这个问题

描述你的问题

在翻译栏中,点选“载入”时本应选择json或assets文件,打开的file dialog却没有看到json文件,只能看到文件夹

如何复现

  • 点选“翻译”栏
  • 点选“载入”
  • 有json文件的目录没有json文件显示

预期行为

No response

相关 Logs

No response

截图

No response

还有别的吗?

No response

下载完的json可以直接载入到翻译栏里去

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

毕竟,肯定是翻译校对刚下下来的那个,多点个载入没必要

补充

No response

qWebEngine导致的无法调整窗口大小

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 这个问题出现在最新版的 Sekai Subtitle 上
  • 这个问题出现了至少3次
  • 我使用过旧版的 Sekai Subtitle 并且没有出现过这个问题

描述你的问题

使用qwebengine显示小人导致无法调整窗口大小
在qwebengine的最小实例中未出现过这样的问题
等待独立的spine-python引擎编写完成修复
如有调整窗口大小需求请使用静态小人

如何复现

  1. 使用动态主界面小人

预期行为

No response

相关 Logs

No response

截图

No response

还有别的吗?

No response

可以给轴做个批量下载

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

现在每期活动,或者每期的地图对话都是一个人做轴,
批量下载舒服些

补充

No response

程序异常,请将log发送给开发者

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 这个问题出现在最新版的 Sekai Subtitle 上
  • 这个问题出现了至少3次
  • 我使用过旧版的 Sekai Subtitle 并且没有出现过这个问题

描述你的问题

点关闭报错

如何复现

  1. 点击 '右上角红色关闭按钮'
  2. 出现问题

预期行为

No response

相关 Logs

Traceback (most recent call last):
  File "gui\gui_main.py", line 263, in closeEvent
FileNotFoundError: [WinError 3] 系统找不到指定的路径。: 'C:\\Users\\alber/Documents\\SekaiSubtitle\\AutoSave'

截图

image

还有别的吗?

No response

合意的时候一般需要读入翻译文件和校对文件

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

何以需要读入翻译文件和校对文件并比较,现在似乎只能打开一个文件

打开时最好有提示先打开翻译,再打开校对

也可以参考Text的使用多弹几个对话框让人确认

补充

No response

现在地点也有句尾标点检测,请去掉

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

应该说是横幅吧,不需要标点检测

补充

No response

保存的快捷键

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

ctrl+s保存谢谢
另外如果有闲工夫,可以写个crtl+F查找和ctrl+H替换

补充

No response

json文件和翻译校对的txt(现在仍是yml)文件名格式标准化

在提问之前...

  • 我已经搜索了现有的 issues 和 discussions
  • 我已经阅读了 readme 中除版本记录以外的所有内容
  • 我在提问题之前至少花费了 5 分钟来思考和准备
  • 使用现有版本的功能无法实现这个功能
  • 我认为这个新的 Feature 可以提高大部分使用者的工作进程

描述你的Feature

可以根据读得json文件名,在Text上方显示现在做的是哪一篇,
并以此为依据,标准化输出txt(现yml)的文件名,比如"【翻译/校对/合意】event093-07 标题.txt"
不然每次要输还是很累的,能省则省

补充

No response

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.