odomanov / biblatex-gost Goto Github PK
View Code? Open in Web Editor NEWBiblatex styles for Russian GOST 7.0.5-2008 bibliography standard
Biblatex styles for Russian GOST 7.0.5-2008 bibliography standard
Приветствую.
В документации к стилю написано, что при указании доп. полей language = {russian}
и langid = {russian}
, длинное (em-dash) тире заменяется на кириллическое \cyrdash
. Также существует механизм ручного задания через \providecommand*{\BibDash}{}
.
Однако в моём примере в обоих случаях (в т.ч. явного задания через BibDash
) em-dash не заменяется на кириллическое.
Возможно выставлены неправильные настройки, хотя следовал документации.
lualatex
, TeX 3.141592653 (TeX Live 2022)
.
mve:
main.tex
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[forceheadingpunctuation=false, spelling=modern, babelshorthands=true]{russian}
\setotherlanguage{english}
\usepackage[xcharter]{fontsetup}
\bibliographystyle{ugost2008}
\usepackage[
backend = biber,
bibencoding = utf8,
style = gost-numeric,
sorting = none,
language = auto,
autolang = langname
]{biblatex}
\addbibresource{bibliography.bib}
\begin{document}
Пустой текст для проверки вместе с "--- русским тире и с --- обычным тире.
\nocite{*}
\providecommand*{\BibDash}{~\cyrdash{}}
\printbibliography
\end{document}
bibliography.bib
@article{mve,
title = {Проверка русского \cyrdash{} и обычного --- тире},
author = {Иванов, Иван Иванович},
journal = {Nature},
volume = {176},
number = {9},
pages = {931--963},
year = {2006},
language = {russian},
langid = {russian}
}
@article{ackermann2022high,
title={High-energy and ultra-high-energy neutrinos: A Snowmass white paper},
author={Ackermann, Markus and Bustamante, Mauricio and Lu, Lu and Otte, Nepomuk and Reno, Mary Hall and Wissel, Stephanie and Agarwalla, Sanjib K and Alvarez-Mu{\~n}iz, Jaime and Batista, Rafael Alves and Arg{\"u}elles, Carlos A and others},
journal={Journal of High Energy Astrophysics},
volume={36},
pages={55--110},
year={2022},
publisher={Elsevier},
language=english,
langid = {english},
langidopts = {variant=british}
}
В пп. 7.2.5.2 ГОСТ 7.1-2003 (стр. 36) написано, что
Если сведения об ответственности составной части документа совпадают с заголовком библиографической записи, в аналитическом библиографическом описании они могут быть опущены.
Пример:
Петров П. П. Название статьи / П. П. Петров // Название журнала. — 2001. — Т. 23. — С. 12321—12328.
можно записать как
Петров П. П. Название статьи // Название журнала. — 2001. — Т. 23. — С. 12321—12328.
но по этому пункту не сокращается запись типа
Петров П. П. Название статьи / П. П. Петров, И. И. Иванов, С. С. Сидоров // Название журнала. — 2001. — Т. 23. — С. 12321—12328.
Как реализовать это правило?
Я с горяча думал, что надо модифицировать макрос byauthor
, но, как показал код ниже, никакого списка в этом макросе нет:
\renewbibmacro*{byauthor}{%
\ifboolexpr{
( test \ifuseauthor
and
not togl {bbx:gostbibliography}
)
or
test {\ifnameundef{author}}
or
test {\ifthenelse{\value{listtotal}<2}}
}
{ \the\numexpr\value{listtotal}\relax}
{\setrespdelim%
\printnames[byauthor]{author}}}
Я получаю некоторые правки от журнала при использовании вашего стиля, и мне кажется, что в примерах в ГОСТе квадратные скобки вокруг "и др." символизируют не столько непосредственно их присутствие в ссылке, а необязательность вставлять "и др." в текст ссылки. Сами скобки убираются всего за несколько строк, копируя определение \renewbibmacro*{name:andothers}
но, быть может, имеет смысл сделать чтобы по умолчанию скобок не было?
Здравствуйте, Олег!
Признаю: Biblatex -- очень мощная и гибкая система, гораздо более гибкая, чем bibtex. Yо документация не рассчитана на начинающего пользователя. Читать 32 страницы найдётся немного желающих. Это в равной степени относится как к пакету biblatex-gost, так и biblatex. Нельзя ли сделать вводный раздел с парой темплэйстов? Что людям нужно от biblatex-gost? -- оформить диссертацию по ГОСТу или книгу.
Доброго времени суток!
Отдельные журналы принимают библиографию только в виде
\begin{thebibliography}{99}
\bibitem{smth}
...
\end{thebibliography}
Существует ли способ конвертировать `.bbl`-файл, выдаваемый `biblatex-gost`, в такой формат?
Здравствуйте,
В документации к biblatex-gost на CTAN'е утверждается, что при опции useeditor=true
вместо уродливого ... / под ред. А. Петровой... выводится красивое Петрова А., ред. .... Я попытался включить useeditor
, но безуспешно:
\usepackage[backend=biber,
style=gost-authoryear,
blockpunct=space,
]{biblatex}
<...>
\addbibresource{bibliography.bib}
\DeclareSourcemap{
\maps[datatype=bibtex]{
\map[overwrite]{
\step[fieldset=options, fieldvalue={useeditor=true}]
}
\map{
\step[fieldsource=langid, match=russian, final]
\step[fieldset=presort, fieldvalue={a}]
}
\map{
\step[fieldsource=langid, notmatch=russian, final]
\step[fieldset=presort, fieldvalue={z}]
}
}
}
То же самое с командой \DeclareStyleSourceMap
отдельно и просто добавлением options
в bib-файл.
Подскажите, пожалуйста, как добиться того, что я хочу, если это вообще возможно с biblatex-gost?
Предлагаю добавить в документацию оформление ссылок на отчет о НИР. Только нужные еще поля руководителя, исполнителей, № госрегистрации и инвентарного.
Здравствуйте, Олег!
Использую gost-authoryear
и ссылки в тексте проставляются как у вас сказано в документации на странице 19, такое ощущение, что работает опция inbookibid=true
Преамбула:
\RequirePackage[style=gost-authoryear,% стиль цитирования и библиографии (по ГОСТ)
backend=biber,% движок
bibencoding=utf8,% кодировка bib файла
texencoding=utf8,%
language=autobib,% получение языка из babel/polyglossia, default: autobib % если ставить autocite или auto, то цитаты в тексте с указанием страницы, получат указание страницы на языке оригинала
autolang=other,% многоязычная библиография
clearlang=true,% внутренний сброс поля language, если он совпадает с языком из babel/polyglossia
defernumbers=true,% нумерация проставляется после двух компиляций, зато позволяет выцеплять библиографию по ключевым словам и нумеровать не из большего списка
sortcites=true,% сортировать номера затекстовых ссылок при цитировании (если в квадратных скобках несколько ссылок, то отображаться будут отсортированно, а не абы как)
hyperref=true,%
sorting=none, % настройка сортировки списка литературы
mcite=false,
doi=false, % Показывать или нет ссылки на DOI
isbn=false,% Показывать или нет ISBN, ISSN, ISRN
singletitle=true,
labeltitle=true,
uniquename=true
]{biblatex}
Олег, доброго времени суток!
Спасибо Вам большое за прекрасный пакет, который Вы разработали и развиваете.
Прошу ответить на пару вопросов, которые, видимо, появлились из-за неопределенности в ГОСТе:
urldate
на Ваш взгляд наиболее корректен(для амены слешей на точки в английском варианте (visited on) и для добавления слов "дата размещения" полностью как в ГОСТ для русского варианта):
\DeclareFieldFormat
https://tex.stackexchange.com/a/194594/44348
\DeclareSourcemap
https://tex.stackexchange.com/a/348059/44348
чем будет различаться код форматирования в п.1 на русском и английском?
как убрать разделитель :
после слова DOI?
В ГОСТ 7.1-2003 нашел формат series/year
в п. 5.7.13. можно ли его задать?
В текущем варианте форматировании серии для изданий производиться немного непонятно для читателя.
См. например, в данном шаблоне форматирование Babington
(mm/year) - (series)
Кроме того в п. 5.7.13 ГОСТа просят указывать разделитель ;
, а не тире перед номером выпуска серии.
P.S. Буду благодарен коллегам за комментарии по данным просьбам.
Здравствуйте! Можно ли как-нибудь приблизить библиографическую запись к ГОСТ 7.1, т.е., чтобы при наличие двух или более авторов, вначале стоял только первый автор, а потом дублировался вместе с остальными после косой черты в области сведений об ответственности? Да, я знаю, что стиль biblatex-gost заточен под ГОСТ 7.0.5—2008. Написана диссертация с использованием этого пакета, но в диссертационном совете сказали, что "список литературы не по ГОСТ". Хотел поспорить, но перечитал ГОСТ 7.0.11-2011 "Диссертация и автореферат диссертаци", там сказано: "Библиографические записи оформляются в соответствии с требованиями ГОСТ 7.1 и ГОСТ 7.80".
MWE:
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[english,russian]{babel}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{lorentz.bib}
@article{lorentz1948contribution,
ids={L},
AUTHOR = {Lorentz, G. G.},
TITLE = {A contribution to the theory of divergent sequences},
JOURNAL = {Acta Mathematica},
VOLUME = {80},
YEAR = {1948},
PAGES = {167--190},
ISSN = {0001-5962},
MRCLASS = {40.0X},
MRNUMBER = {0027868 (10,367e)},
MRREVIEWER = {R. P. Agnew},
number={1},
publisher={Springer},
hyphenation={english},
language={english},
langid={english},
}
@book{banach2001theory_rus,
title={Теория линейных операций},
author={Банах, С},
year={2001},
publisher={Регуляр. и хаот. динамика М},
pages={256},
}
\end{filecontents}{lorentz.bib}
\usepackage[backend=biber,language=autobib,style=gost-numeric,sorting=none]{biblatex}
\addbibresource{lorentz.bib}
%\DefineBibliographyExtras{russian}{\DeclareFieldFormat{pages}{C. #1}}
% This does not work
%\DeclareFieldFormat{pages}{\expandafter\iflanguage{russian}{C.}{P.}~#1}
\begin{document}
\cite{*}
\printbibliography
\end{document}
Ожидание: в английской ссылке "P." и "V.", в русской "С."
Реальность:
ГОСТ 7.1-2003
4.9 Язык библиографического описания, как правило, соответствует языку выходных сведений документа. Отдельные элементы в описании могут быть приведены на языке библиографирующего учреждения.
Прошу фикса и помощи в создании временной заплатки :)
Возможно дополнить файл справки инструкцией по прикручиванию вашей библиотеки к ShareLatex или другим популярным он-лайн сервисам?
Из редакции пришло письмо:
оформить список литературы по ГОСТу, используемого в журнале
Что это такое - непонятно, но есть пример:
Основное тут то, что впереди зачем-то ещё раз выносится фамилия. Ещё сокращения журналов - но с этим справится и shortmathj
.
Кроме того, там происходит какое-то мракобесие с транслитерацией:
Нет ли случайно данных, почему так странно (двумя разными способами) транслитерируются фамилии?
Буду очень признателен за указание на возможность сделать что-то из этого быстро (если таковая существует).
Я не знаю почему, но у меня при компеляции некорректно срабатывают все стили, кроме gost-numeric. Например, при подключени gost-inline ссылки по-прежнему остаются затекстовыми и идут в формате [4], хотя должны идти как (Юдаева, 2010), если я верно понимаю описание стиля. Кроме того в списке литературы исчезает нумерация. Пробовал собирать на ubuntu 16 и на маке.
%%%%%%%%%% Список литературы %%%%%%%%%%
\usepackage[%
backend=biber, %подключение пакета biber (тоже нужен)
bibstyle=gost-inline, %подключение одного из четырех главных стилей biblatex-gost
sorting=ntvy, %тип сортировки в библиографии
]{biblatex}
% Справка по 4 главным стилям для ленивых:
% gost-inline ссылки внутри теста в круглых скобках
% gost-footnote подстрочные ссылки
% gost-numeric затекстовые ссылки
% gost-authoryear тоже затекстовые ссылки, но немного другие
% Подробнее смотри страницу 4 документации. Она на русском.
% Ещё немного настроек
\DeclareFieldFormat{postnote}{#1} %убирает с. и p.
\renewcommand*{\mkgostheading}[1]{#1} % только лишь убираем курсив с авторов
\addbibresource{sc_bib.bib} % сюда нужно вписать свой bib-файлик.
% Этот кусок кода выносит русские источники на первое место. Подробнее смотри:
% https://github.com/odomanov/biblatex-gost/wiki/Как-сделать%2C-чтобы-русскоязычные-источники-предшествовали-остальным
\DeclareSourcemap{
\maps[datatype=bibtex]{
\map{
\step[fieldsource=langid, match=russian, final]
\step[fieldset=presort, fieldvalue={a}]
}
\map{
\step[fieldsource=langid, notmatch=russian, final]
\step[fieldset=presort, fieldvalue={z}]
}
}
}
\nocite{*} %Чтобы в список литературы напечаталичь все источники из bib-файла
% Если нам хочется, чтобы в списке литературы были не полуторные интервалы можно воспользоваться следующим приёмом:
\begingroup
\setstretch{1}
\printbibliography
\endgroup
В свежей установке TeXLive-2016 на Windows (там biblatex-3.7, biblatex-gost-1.10) опция movenames=false не работает. При этом на другом Linux-компьютере со старой версией TeXLive-2015 (biblatex-3.0, biblatex-gost-1.2) опция действует согласно документации.
Apologies for writing in English.
Due to plk/biblatex#1057 (and in particular plk/biblatex@f5a096a) we are planning to deprecate \mkrelatedstring
in favour of the new command \mkrelatedstringtext
.
This style uses \mkrelatedstring
in https://github.com/odomanov/biblatex-gost/blob/master/tex/latex/biblatex-gost/biblatex-gost.def and https://github.com/odomanov/biblatex-gost/blob/master/tex/latex/biblatex-gost/bbx/gost-standard.bbx.
In order to avoid deprecation warnings it is recommended to switch over to the new command.
This could be done by defining the new \mkrelatedstringtext
yourself if it is not defined already (easiest probably with \providecommand
)
\providecommand*{\mkrelatedstringtext}[1]{{{\mainlang #1}}}
and
switching all uses of the form
\bibstring[\mkrelatedstring]
to
\bibstring[\mkrelatedstringtext]
and all uses of the form
\begingroup
\mkrelatedstring%
\lbx@initnamehook{#1}%
\endgroup
to
\mkrelatedstringtext{\lbx@initnamehook{#1}}%
See for example what I did for biblatex-ext
: moewew/biblatex-ext@df5c2b4.
Не учитывается сортировка по иерархии нормативно-правовых актов. Даже в технической литературе, это очень важный момент. Т.е. хотелось бы корректной работы с НПА (Конституция, законы (ФКЗ, ФЗ), подзаконные акты и т.д.).
В списке для записей на русском и английском языках разделяющие элементы тире и номера страниц формируются разные:
[1] - english. тире (при печати на бумагу A4) ~5мм (>1em) меду элементами и ~2.5мм (1en) между номерами страниц
[2] - russian, все тире ~4мм (1em).
Что надо подкрутить,чтобы все тире были одинаковые вне зависимости от языка?
Пример:
test.tex
\documentclass[doctor]{disser}
\usepackage[T2A]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[english,russian]{babel}
\usepackage[style=gost-numeric,
backend=biber,
language=auto,
hyperref=auto,
autolang=other,
sorting=none,
natbib=true,
movenames=false,
maxnames=4,
minnames=3,
url=false,
doi=false,
eprint=true,
related=true,
mincrossrefs=99,
]{biblatex}
\addbibresource{test.bib}
\toggletrue{bbx:gostbibliography}
\DeclareFieldFormat{labelnumberwidth}{\mkbibbrackets{#1}}
\begin{document}
\phantom{\cite{Yoffe_1993_AP_42_173,Efros_1982_FTP_16_7_1209}}
\printbibliography[heading=bibintoc]
\end{document}
test.bib
@ARTICLE{Yoffe_1993_AP_42_173,
author = {A. D. Yoffe},
title = {Low-dimensional systems...},
journal = {Adv. Phys.},
pages = {173--266},
volume = {42},
year = {1993},
language = {english},
langid = {english},
}
@ARTICLE{Efros_1982_FTP_16_7_1209,
author = {{\relax Ал}. Л. Эфрос and А. Л. Эфрос},
title = {Межзонное поглощение света в полупроводниковом шаре},
journal = {Физика и техника полупроводников},
year = {1982},
volume = {16},
number = {7},
pages = {1209--1214},
language = {russian},
}
Via https://tex.stackexchange.com/q/568427/35864
Consider
\documentclass{article}
\usepackage[backend=biber,style=gost-inline]{biblatex}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Millimetron,
author = {John Millimetron},
title = {A title of the first book},
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\addbibresource{biblatex-examples.bib}
\begin{document}
\autocite{Millimetron}
\autocite{sigfridsson}
\autocite{Millimetron}
\printbibliography
\end{document}
The third citation reads
with two '.'s.
I could work around the issue by removing the \bibsentence
in
biblatex-gost/tex/latex/biblatex-gost/cbx/gost-inline.cbx
Lines 427 to 434 in bab15c8
(it should be implied by \labelnamepunct
in the standard settings) but I'm not sure if that is generally acceptable, because I don't know why the \bibsentence
is there in the first place.
Все стили, кроме gost-numeric, в тексте отображаются неверно.
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[english, russian]{babel}
\usepackage[bibstyle=gost-inline]{biblatex}
\addbibresource{references.bib}
\begin{document}
\cite{ref1,ref2}
\printbibliography
\end{document}
Некоторые русские имена в английской транскрипции требуется сокращать двумя символами. Например, Юрий->Yuriy->Yu.
; Ярослав->Yaroslav->Ya.
. biblatex-gost
сокращает такие инициалы до одного символа, что неверно.
Пример без biblatex-gost
:
\documentclass{article}
\usepackage{biblatex}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@article{initialsinbiblio,
title = {Design of something something...},
language = {english},
journaltitle = {Fancy journal},
series = {Fancy section},
volume = 63,
number = 1,
pages = {15--31},
year = 2021,
issn = {0168-9002},
author = {Smirnov, Ya. Yu. and Ivanov, Ye. V. and Sidorov, Yi. Ya.},
}
\end{filecontents}
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography
\end{document}
Пример c biblatex-gost
:
\documentclass{article}
\usepackage{etoolbox}
\usepackage[style=gost-numeric]{biblatex}
\toggletrue{bbx:gostbibliography}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@article{initialsinbiblio,
title = {Design of something something...},
language = {english},
journaltitle = {Fancy journal},
series = {Fancy section},
volume = 63,
number = 1,
pages = {15--31},
year = 2021,
issn = {0168-9002},
author = {Smirnov, Ya. Yu. and Ivanov, Ye. V. and Sidorov, Yi. Ya.},
}
\end{filecontents}
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography
\end{document}
Edit:
Исправил Ivanov Ye. V.
на Ivanov, Ye. V.
. Рисунки уже заменять не стал, т.к. для примера они сгодятся и в таком виде.
Это из документации к опции otherlangs.
Какие, блин, страницы?
Например, вместо
Плунгян В. А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики / В. А. Плунгян // Русский язык в научном освещении. — М., 2008. — № 2. — С. 7—20.
сделать
Плунгян В. А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном освещении. — М., 2008. — № 2. — С. 7—20.
MRE:
\documentclass{report}
\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[english,main=russian]{babel}
\usepackage[
backend=biber,
style=gost-numeric,
autolang=other,
language=auto,
minnames=3,
]{biblatex}
\addbibresource{refs.bib}
\begin{document}
\toggletrue{bbx:gostbibliography}
\printbibliography
\nocite{*}
\end{document}
refs.bib
@article{плунгян2008,
title={Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики},
author={Плунгян, В. А.},
journal={Русский язык в научном освещении},
number={2},
pages={7--20},
year={2008},
publisher={Институт русского языка им. В.~В. Виноградова РАН},
address={М.}
}
По ГОСТ (ГОСТ Р 7.0.12-2011 СИБИД. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на русском языке) на сокращения доктор сокращается не док.
, а д-р
.
доктор
д-р
Условие применения: в названии ученой степенидокумент
док.
Не знаю из этого пакета или из самого библатеха идёт, но хорошо бы исправить. И, если можно, временный костыль для преамбулы пока до CTAN обновление дойдёт.
При использовании опций
\usepackage[
backend=biber,
language=auto,
autolang=other,
style=gost-numeric
]{biblatex}
и использовании русских источников добавляются лишние отступы в сносках.
У меня видно переопределен какой-то параметр, так как на чистом проекте воспроизвести не удалось.
Если использовать такие параметры:
\usepackage[
backend=biber,
style=gost-numeric
]{biblatex}
Как сделать библиографические ссылки в подстраничных сносках, но чтобы в тексте сноски обозначались цифрами?
Здравствуйте.
Можно ли как-то сделать, чтобы не разрывало инициалы и номера.
Использовать, например, ~
или \,
вместо пробелов?
Ошибка: Package inputenc Error: Unicode character � (U+0084)
Компилирую biblatex-gost-examples.tex
с помощью pdflatex, biber 2.13, biblatex 3.13a.
% !TeX program = pdflatex
\RequirePackage{filecontents}
\begin{filecontents*}{biblatex_number_check.bib}
@ARTICLE{Nasirova,
author = {Насырова, Г. А.},
title = {Модели государственного регулирования страховой деятельности},
journal = {Вестник Финансовой академии},
year = {2003},
number = {4},
langid = {russian}
}
\end{filecontents*}
\documentclass[a4paper, 12pt]{article}
\usepackage[T2A]{fontenc} % Поддержка русских букв
\usepackage[utf8]{inputenc} % Кодировка utf8
\usepackage[english, russian]{babel} % Языки: русский, английский
\usepackage[%
backend=biber,% движок
bibencoding=utf8,% кодировка bib файла
sorting=none,% настройка сортировки списка литературы
style=gost-numeric,% стиль цитирования и библиографии (по ГОСТ)
clearlang=true,% внутренний сброс поля language, если он совпадает с языком из babel/polyglossia
]{biblatex}
\addbibresource{biblatex_number_check.bib}
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography
\end{document}
В этом примере, если у записи закомментировать number
, то не проявляется ошибка.
Аналогично не проявляется, если переделать пример под lulalatex|xelatex и polyglossia.
Возможно, связано с тем, что number с какого-то момента стал literal
в biblatex
и на это наложились какие-то нововведения.
Мне нужно поменять в библиографии англ и русские источники. Выбрала наиболее простой для себя вариант - переместить их внутри sort в файле bbl. Вот только нумерация осталась прежней: тереь сначала идут работы с номерами 50-100, а после них английский 1-49 ((( .
Помогите, пожалуйста.
У нас сейчас в диссертациях используется ГОСТ 7.0.1 2003, но при этом между фамилией и инициалами ставится запятая:
1. Фамилия, И. О. Название / И. О. Фамилия
Можно ли как-то опционально добавить эту запятую?
Заранее спасибо.
Я использую ваш стиль для оформления библиографии статьи в русскоязычный научный журнал и мне прислали редакторские правки, которые я не понимаю как реализовать. А именно: список авторов вместе с "и др." должен быть написан курсивом, а если у книги есть редакторы, то их список пишется прямым шрифтом и в нём "и др." тоже пишется прямым шрифтом.
MWE:
\documentclass[12pt]{article}
\begin{filecontents}{mybib.bib}
@INCOLLECTION{TatbulPrecisionRecallTime2018,
AUTHOR = {Tatbul, Nesime and Lee, Tae Jun and Zdonik, Stan and Alam, Mejbah and Gottschlich, Justin},
EDITOR = {Bengio, S. and Wallach, H. and Larochelle, H. and Grauman, K. and Cesa-Bianchi, N. and Garnett, R.},
PUBLISHER = {Curran Associates, Inc.},
ANNOTATION = {00012},
BOOKTITLE = {Adv. in {{Neural Inf. Processing Systems}} 31},
DATE = {2018},
PAGES = {1920--1930},
TITLE = {Precision and {{Recall}} for {{Time Series}}},
langid = {english},
}
\end{filecontents}
\usepackage[backend=biber,
bibstyle=gost-numeric,
blockpunct=space,
otherlangs=true,
citestyle=numeric,
movenames=false,
sorting=none]{biblatex}
\addbibresource{mybib.bib}
\renewbibmacro*{name:andothers}{%
\ifboolexpr{
test {\ifnumequal{\value{listcount}}{\value{liststop}}}
and
test \ifmorenames
}
{\ifnumgreater{\value{liststop}}{1}
{\finalandcomma}
{}%
\andothersdelim\bibstring{andothers}}
{}}
\begin{document}
\cite{TatbulPrecisionRecallTime2018}
\printbibliography
\end{document}
Сам ГОСТ, кажется, молчит по этому поводу, но не стоит ли сделать это стандартным поведением?
В настоящий момент biblatex-gost проверяет наличие biblatex-3.3 (проверка в tex/latex/biblatex-gost/bbx/gost-standard.bbx:7-14), но на самом деле требуется как минимум biblatex-3.5, так как команды \datecircaprint и другие не были определены в более ранних релизах biblatex.
(заметил эту проблему на дистрибутиве gentoo, где сейчас доступен texlive-2016, но максимальная версия biblatex лишь 3.4; к сожалению, из-за слабой проверки версии было не очень просто понять, в чём загвоздка)
Via https://tex.stackexchange.com/q/568427/35864
Consider
\documentclass{article}
\usepackage[backend=biber,style=gost-inline]{biblatex}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Millimetron,
author = {John Millimetron},
title = {A title of the first book},
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
\autocite{Millimetron}
\printbibliography
\end{document}
This produces
The problem seems to be an uncommented line end in
biblatex-gost/tex/latex/biblatex-gost/bbx/gost-standard.bbx
Lines 1333 to 1351 in bab15c8
specifically line 1341
Здравствуйте, не подскажете, как отображать тип записи "выпускная квалификационная работа" в данном формате?
Оформляется библиографическая запись следующим образом:
Султанова, Анастасия Руслановна. Инженерное благоустройство населенного пункта с использованием сорбентов для очистки канализационных стоков [Электронный ресурс] = Engineering improvement of the settlement with using sorbetns for sewage treatment: выпускная квалификационная работа бакалавра: 08.03.01 - Строительство ; 08.03.01_02 - Городское строительство и хозяйство / А. Р. Султанова; Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, Инженерно-строительный институт ; науч. рук. Н. А. Политаева ; консультант по нормоконтролю А. А. Шавва. — Электрон. текстовые дан. (1 файл : 1,1 Мб). — Санкт-Петербург, 2019. — Загл. с титул. экрана. — Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование). — Adobe Acrobat Reader 7.0. — URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2019/vr/vr19-1097.pdf. — URL:http://doi.org/10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-1097. — URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2019/vr/rev/vr19-1097-z.zip. — URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2019/vr/rev/vr19-1097-o.pdf. — URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2019/vr/rev/vr19-1097-a.pdf.
You are probably already aware that biblatex
is close to the release of version 3.8.
There are a few changes that are relevant for you (I might be missing something).
origlanguage
becomes a listextrayear
becomes extradate
\DeclareSortingScheme
is now \DeclareSortingTemplate
The first one is a breaking change. For the second two backwards compatibility code is in place, but it would be appreciated if the new names would be taken up by style authors sooner rather than later.
The full list of changes can be found at https://github.com/plk/biblatex/blob/dev/doc/latex/biblatex/CHANGES.org and https://github.com/plk/biblatex/wiki
Олег, здравствуйте!
Хотел уточнить такой момент: в истории (и, думаю, в смежных дисциплинах) мы указываем ссылки в следующем формате:
Трубецкой Н.С. (1925). Письмо П.Н.Савицкому от 12.05 // ГАРФ. Ф. 5783. Оп. 1. Д.312 Л.1-2. Соответственно, ГАРФ здесь — архив, Ф — номер (иногда — и литера) фонда, Д — дело, Л — листы. Кажется, что ни один стиль цитирования для biblatex такого функционала не предлагает (см., например, для Chicago — https://tex.stackexchange.com/questions/354056/biblatex-chicago-bib-entries-and-citations-for-historical-archives).
Я хотел узнать, возможно ли реализовать подобный функционал в biblatex? И если да, то, может быть, подскажете идеи, как это можно сделать? Думаю, среди историков аудитория latex'а небольшая, поэтому решение в любом случае будет нишевым.
Как можно убрать пробелы между именем и отчеством в списке литературы: Колмогоров А. Н.
=> Колмогоров А.Н.
?
Как можно добавить неразрывный пробел между фамилией и инициалами: Колмогоров А. Н.
=> Колмогоров~А.Н.
?
Касается версии 1.24. Версия biblatex 3.19. Платформы как минимум overleaf и mactex.
При автоцитировании статьи из библиографии со стилем
\usepackage[style=gost-authoryear-min]{biblatex}
@article{uchoaNewBenchmarkInstances2017a,
title = {New Benchmark Instances for the {{Capacitated Vehicle Routing Problem}}},
author = {Uchoa, Eduardo and Pecin, Diego and Pessoa, Artur and Poggi, Marcus and Vidal, Thibaut and Subramanian, Anand},
date = {2017-03-16},
journaltitle = {European Journal of Operational Research},
shortjournal = {European Journal of Operational Research},
volume = {257},
number = {3},
pages = {845--858},
issn = {0377-2217},
doi = {10.1016/j.ejor.2016.08.012},
url = {https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0377221716306270},
urldate = {2023-10-26},
abstract = {The recent research on the CVRP is being slowed down by the lack of a good set of benchmark instances. The existing sets suffer from at least one of the following drawbacks: (i) became too easy for current algorithms; (ii) are too artificial; (iii) are too homogeneous, not covering the wide range of characteristics found in real applications. We propose a new set of 100 instances ranging from 100 to 1000 customers, designed in order to provide a more comprehensive and balanced experimental setting. Moreover, the same generating scheme was also used to provide an extended benchmark of 600 instances. In addition to having a greater discriminating ability to identify “which algorithm is better”, these new benchmarks should also allow for a deeper statistical analysis of the performance of an algorithm. In particular, they will enable one to investigate how the characteristics of an instance affect its performance. We report such an analysis on state-of-the-art exact and heuristic methods.},
keywords = {Benchmark instances,Experimental analysis of algorithms,Routing},
file = {/Users/%username%/Zotero/storage/GZ69GTMM/S0377221716306270.html}
}
С использованием \autocite{uchoaNewBenchmarkInstances2017a}
библиотека путает заголовок с авторами.
Она также использует другой формат вывода для списка источников.
Без использования biblatex-gost такая проблема не возникает:
\usepackage[style=authoryear]{biblatex}
Минимальный вариант воспроизведения:
\documentclass{article}
\usepackage[style=gost-authoryear-min]{biblatex}
% \usepackage[style=authoryear]{biblatex}
\addbibresource{citations.bib}
\begin{document}
\autocite{uchoaNewBenchmarkInstances2017a}
\autocite{christiaensSlackInductionString2020}
\printbibliography
\end{document}
И в citations.bib
вставить
@article{christiaensSlackInductionString2020,
title = {Slack {{Induction}} by {{String Removals}} for {{Vehicle Routing Problems}}},
author = {Christiaens, Jan and Vanden Berghe, Greet},
date = {2020-03},
journaltitle = {Transportation Science},
volume = {54},
number = {2},
pages = {417--433},
publisher = {{INFORMS}},
issn = {0041-1655},
doi = {10.1287/trsc.2019.0914},
url = {https://pubsonline.informs.org/doi/abs/10.1287/trsc.2019.0914},
urldate = {2023-10-23},
abstract = {Dedicated algorithm and modeling improvements continue to advance the state of the art with respect to vehicle routing problems (VRPs). Despite these academic achievements, solving large VRP instances sufficiently fast for real-life applicability remains challenging. By exploiting VRP solution characteristics in an effective manner, this paper arrives at a powerful and fast optimization heuristic. Its primary contributions are threefold: a ruin method, a recreate method, and a fleet minimization procedure. The ruin method functions via adjacent string removal, introducing with it a novel property regarding vehicle routing problems that we term spatial slack, whereas the recreate method is categorized as greedy insertion with blinks. Combining these results in slack induction by string removals (SISRs), a powerful ruin and recreate approach. The fleet minimization procedure, meanwhile, introduces an absences-based acceptance criterion that serves as a complementary optimization component for when minimizing the number of vehicles constitutes the primary VRP objective. Together these three elements provide a suite of simple, powerful, and easily reproducible algorithmic methods that are successfully applied not only to the capacitated VRP but also to a wide range of related problems such as pickup and delivery problems and others that include time windows. SISRs serves to strip back the layers of complexity and specialization synonymous with the trend of algorithmic development throughout recent decades. Moreover, such simplicity and reproducibility are shown to not necessarily come at the expense of solution quality, with SISRs consistently outperforming alternative general approaches as well as dedicated single-purpose methods. Finally, aside from performance-related criteria, SISRs also serves to showcase a fresh perspective with respect to VRPs more generally, introducing a range of new terminology and procedures that, it is hoped, will invigorate further research and innovation.},
keywords = {capacity slack,fleet minimization,large-scale instances,ruin and recreate,spatial slack,string removal,vehicle routing},
file = {/Users/%username%/Zotero/storage/GQTK75UL/Christiaens and Vanden Berghe - 2020 - Slack Induction by String Removals for Vehicle Rou.pdf}
}
@article{uchoaNewBenchmarkInstances2017a,
title = {New Benchmark Instances for the {{Capacitated Vehicle Routing Problem}}},
author = {Uchoa, Eduardo and Pecin, Diego and Pessoa, Artur and Poggi, Marcus and Vidal, Thibaut and Subramanian, Anand},
date = {2017-03-16},
journaltitle = {European Journal of Operational Research},
shortjournal = {European Journal of Operational Research},
volume = {257},
number = {3},
pages = {845--858},
issn = {0377-2217},
doi = {10.1016/j.ejor.2016.08.012},
url = {https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0377221716306270},
urldate = {2023-10-26},
abstract = {The recent research on the CVRP is being slowed down by the lack of a good set of benchmark instances. The existing sets suffer from at least one of the following drawbacks: (i) became too easy for current algorithms; (ii) are too artificial; (iii) are too homogeneous, not covering the wide range of characteristics found in real applications. We propose a new set of 100 instances ranging from 100 to 1000 customers, designed in order to provide a more comprehensive and balanced experimental setting. Moreover, the same generating scheme was also used to provide an extended benchmark of 600 instances. In addition to having a greater discriminating ability to identify “which algorithm is better”, these new benchmarks should also allow for a deeper statistical analysis of the performance of an algorithm. In particular, they will enable one to investigate how the characteristics of an instance affect its performance. We report such an analysis on state-of-the-art exact and heuristic methods.},
keywords = {Benchmark instances,Experimental analysis of algorithms,Routing},
file = {/Users/%username%/Zotero/storage/GZ69GTMM/S0377221716306270.html}
}
Добрый день.
Если вопрос поднимался заранее прошу прощения.
Наша группа работает с одной базой библиографии в bib файле, многие для этого используют bibtex с пакетом gost.
В соответствии с документацией на этот пакет язык оригинала документа кодируется с помощью поля language, у вас в пакете за ту же функциональность отвечает поле langid.
Можно ли в вашем пакете создать алиас на на language, чтобы не добавлять двойную запись языка в базу данных?
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
The Web framework for perfectionists with deadlines.
A PHP framework for web artisans
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
Some thing interesting about web. New door for the world.
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
Some thing interesting about visualization, use data art
Some thing interesting about game, make everyone happy.
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
Open source projects and samples from Microsoft.
Google ❤️ Open Source for everyone.
Alibaba Open Source for everyone
Data-Driven Documents codes.
China tencent open source team.