riconeitzel / german_localepack_de_de Goto Github PK
View Code? Open in Web Editor NEWDeutsches Sprachpaket für die Magento Community Edition
Home Page: http://bit.ly/sprachpaket-de-magento-connect
Deutsches Sprachpaket für die Magento Community Edition
Home Page: http://bit.ly/sprachpaket-de-magento-connect
Moin,
dieses Thema kommt hier immer wieder von Kunden bei uns.
Und zwar gibt es verschiedene Schreibweisen von
"E-Mail Adressen" im Magento Core (English) ist dieses aber ähnlich.
Hier sollte sich auf eine Art geeinigt werden.
Gefunden habe ich in den Translate Dateien:
Email
E-Mailadresse
eMailadresse
eMail Adresse
E-Mail Adresse
Die meisten Kunden bei uns bevorzugen
"E-Mail Adresse"
Für welches wird sich hier entschieden?
danke für die Übersetzung, aber wenn ich in backand unter Konfiguration die "Zahlarten" wähle, erhalte ich vom Kaspersky IS eine Warnung von einer Phishing-Link. An was könnte das Problem sein, denn mit dem englischen oder russischen Sprache dieses Problem entsteht nicht?
PS: es liegt nicht an System oder Cache: es wurde auch auf ganz neu installiertes System geprüft: nach der Installation, ich bekomme die Warnung wenn ich "Zahlarten" aufrufe (bei deutsche Sprache).
Danke
BItte mal die Versionen besser im Git taggen, damit man schnell die richtige Version herunterladen kann.
Grüße, millejano
Wenn ich das richtig sehe, hat "Place Order" seinen Scope von "Mage_Checkout" zu "Mage_Core" gewechselt. Daher greift die Übersetzung aktuell nicht. Kann das jemand bestätigen?
Das Hinzufügen des Strings zu Mage_Core.csv behebt das Problem.
Mage_Sales.csv (line 93,94)
"Billing Agreement View","Ansicht der Zahlunsgfreigaben"
"Billing Agreements","Zahlunsgfreigaben"
zu
"Billing Agreement View","Ansicht der Zahlungsfreigaben"
"Billing Agreements","Zahlungsfreigaben"
Fehlende Strings werden eingepflegt und nicht mehr vorhandene gelöscht.
In diesem Step werden noch keine Übersetzungen vorgenommen!
Daniel
Unschönes Wording: Statt "Kunden Konto Passwort Zurücksetzen Bestätigung für {{var customer.name}}" sollte das Subject eher "Passwort zurücksetzen" o.ä. heißen.
Desweiteren heißt die Anrede "Dear {{htmlescape var=$customer.name}}" statt "Guten Tag {{htmlescape var=$customer.name}}"
It would be nice if you could tweak the modman file a little bit. Currently, the complete de_DE folder gets linked into the Magento root. If other modules install translation files, they're getting copied into the "German_LocalePack_de_DE" project directory. That could be fixed by adding an asterisk behind the source specification within the modman file, which tells modman only to link the content to "app/locale/de_DE/":
Instead of:
app/locale/de_DE/ app/locale/de_DE/
add:
app/locale/de_DE/* app/locale/de_DE/
In die Backend Integration sollten noch Boxen in die wir als Snippet (CDATA) die Inhalte einpflegen können.
(System->Konfiguration->Kunden->Kundenkonfiguration->Adress-Format Vorlagen), nur eben mit unserer
Adressdaten Reihenfolge (etwa Postleitzahl vor Ort...)
Daniel
Sortierung nach Bewertung müsste meiner Meinung nach Sortierung nach Reihenfolge heissen:
Beim Grid wo die Reihenfolge definiert werden kann wird es auch mit "Reihenfolge" nicht mit Bewertung übersetzt:
Bitte ändern da Benutzer sonst denken es wird nach Kundenbewertung sortiert was ja nicht der Fall ist.
Bitte den Inhalt der README anpassen oder in eine generalisierte Version abändern.
" - aktuell für Magento 1.6.x " steht noch im package mit TAG 1.7.0.0.
Grüße, millejano
"Default Tax Destination Calculation", "Standard Ursprung für Steuerberechnung"
Diese Übersetzung ist sehr mißverständlich und eher sogar falsch.
Verbesserungsvorschlag:
"Default Tax Destination Calculation", "Standardziel für Steuerberechnung"
Bei dieser Einstellung handelt es sich um das Standardland, welches für MwSt.-Berechnung angenommen wird, wenn der Kunde seine Daten noch nicht eingegeben hatte. Das Urpsrungsland wird ja wo anders eingetragen.
Zusatzinfo: die Übersetzung betrifft den Block-Titel in "System > Katalog > Verkäufe: Steuer"
Hi ich habe heute zum ersten mal Magento installiert. Version 1.7.2.
Vorgeschichte warum ich hier schreibe:
Netter weise hat mich magento gefragt welche Sprahe ich möchte und welche währung ich möchte und auch in welcher timezone ich bin . Da ich deutscher bin habe ich dementsprechend die values gesetzt. Da sich MAgento dann aber dazu entscheiden hat keine deutsche Sprache zu installieren sonder en_us währung und timezone stimmten leider auch nicht :(.
Gut also nicht aufgeben Googeln und deutsches Sprechpacket suchen : Treffer es öffnet sich eine Seite wo man einen Link bekommt leider hat derjeneige nicht hingeschreiben was man mit dieser Url machen soll also für mich asl magento newbie total unbrauchbar.
Also weiter gehts yuhuu es gibt ein Git repo also weiter Zip entpacken Ordnerstruktur vergleichen Dateien schön uberall abelegen selbst tyneMce und nu habe ich folgendes Problem
Fatal error: Class 'German_LocalePackDe_Helper_Data' not found in /Users/xxx/webserver/magento_trial/app/Mage.php on line 547
hmm also schauen Datei vergessen das es den Issue ja schon gab leider habe ich die Datei nicht vergessen und Sie leiget genau da wo Sie sein sollte . Ich kann nun aber im Backend nicht mehr benutzen .... das ist nicht sehr praktisch was muss ich tun um den spl_autoload dazu zu bewegen das er die Datei findet ? Liegt es daran das mein projekt in einem unterordner liegt http://localhost/magento_trial/ ist meine lokale url
mfg
Pascal
In Magento ab 1.6 werden keine Passwörter mehr versendet, sondern Links versendet:
siehe dazu: firegento/firegento-germansetup#6
Test
Was haltet ihr davon, eine modman Datei hier mit in GitHub aufzunehmen? Diese könnte z.B. so aussehen:
app/code/community/German/LocalePackDe/ app/code/community/German/LocalePackDe/ app/design/adminhtml/default/default/locale/de_DE/ app/design/adminhtml/default/default/locale/de_DE/ app/design/frontend/default/default/locale/de_DE/ app/design/frontend/default/default/locale/de_DE/ app/locale/de_DE/ app/locale/de_DE/ downloader/template_de/ downloader/template_de/ downloader/template_de_1.5/ downloader/template_de_1.5/ js/mage/adminhtml/wysiwyg/tiny_mce/plugins/magentovariable/* js/mage/adminhtml/wysiwyg/tiny_mce/plugins/magentovariable/* js/mage/adminhtml/wysiwyg/tiny_mce/plugins/magentowidget/* js/mage/adminhtml/wysiwyg/tiny_mce/plugins/magentowidget/*
Ich bin dafür! :-)
ich wollte das language pack mit dem key installieren, dann erschien ein fehler Locale_Mage_community_de_DE is invalid und die installation stoppte. seitdem geht gar nichts mehr, ich kann weder store noch adminpanel aufrufen, es kommt immer der 503 error
Service Temporarily Unavailable
The server is temporarily unable to service your request due to maintenance downtime or capacity problems. Please try again later.
ich hab das nun 2x probiert (nach dem ersten mal den shop komplett neu installiert)
Brauchen wir wirklich einen Eintrag im Konfigurationsmenü? Hier wird eine Gruppe und ein Eintrag angelegt - und dort werden nur Informationen angezeigt während es keine Einstellmöglichkeiten gibt.
Wären diese nicht sinnvoller unter den Admin-Notifications aufgehoben?
Der Text "the invoice email is not sent" wird übersetzt mit "Die Rechnung wurde per E-Mail versandt".
Ruft man eine Bestellung im Backend auf, so ist der orange "Stornieren"-Button mit "Abbrechen" beschriftet.
"Cancel","Abbrechen" in Mage_Sales.csv
Beim bearbeiten von Steuersätzen heißt die Überschrift aktuell "Steuersatz löschen" statt "Steuersatz bearbeiten".
Ich habe mir heute den Magento-Shop aus dem Internet geladen und auf meinem OpenSuSE 12.2 mit XAMPP installiert. Die Installation selbt verlief problemlos und startete in englisch.
Anschließend habe ich über MagantoConnect mir den Key für das deutsche Sprachpaket kopiert und in Magento eingefügt.
http://connect20.magentocommerce.com/community/Locale_Mage_community_de_DE
Extension dependencies
Channel Package Name Version Status community Locale_Mage_community_de_DE 1.7.0.2.3 (stable) Ready to install
Ein Klick auf Proceed startete das Konsolenfenster für einen kurzen Augenblick. Es ersteint als Protokoll darunter
Manage Existing Extensions
Auto-scroll console contents
Connection string is empty
Soweit ich das beruteilen kann ist dann die Installation abgebrochen. Vermutlich weil ich kein FTP installiert habe, was bei mir nicht funktioniert.
Das Beste wäre, wenn ich das Sprachpaket aus dem Internet laden und unter
Direct package file upload
manuell vom Dateisystem installieren könnte. Wo kann ich das deutsche Sprachpaket herunterladen, um es manuell zu installieren?
Gruß
Mike
The following fatal error shows up when I go in the Magento admin panel to system - configuration
Fatal error: Class 'German_LocalePackDe_Helper_Data' not found in /home/companyname/public_html/app/Mage.php on line 546
What can I do?
Übersetzen und/oder prüfen aller Vorkommen von ###
Insgesamt 297 nicht zugeordnete Zeichenfolgen
Insgesamt 1486 zu prüfende Zeichenfolgen
Bei einer Neuinstallation einer 1.7.0.0. mit Firegento German Setup sind folgende Begriffe nicht übersetzt:
'Minimum Order Amount' unter System | Konfiguration | Verkäufe | Verkäufe | Minimum Order Amount
'Currency' unter System | Konfiguration | Erweitert | System | Currency
Alles unter Punkt System | Konfiguration | Services | OAuth.
Weiterhin ist unter dem Punkt System | Konfiguration | Admin | Admin-Basis-URL die Übersetzung zweimal
'Verwende eigene Admin-URL'.
im englischen ist jeweils 'Use Custom Admin URL' bzw. 'Use Custom Admin Path' gemeint.
Grüße, millejano
Bei meiner Konstallation mit Magento 1.7.0.1musste ich diese beiden Zeilen in der Mage_Catalog.csv ohne den Backslash schreiben, damit es korrekt angezeigt wird:
Please specify the product's option(s).
Please specify the product's required option(s).
Ist eigentlich auch logisch, weil der Bckslash im PHP-Code ja nicht für das Mapping herangezogen wird; Beispiel:
app/code/core/Mage/Catalog/Model/Product/Option/Type/Text.php:
Mage::throwException(Mage::helper('catalog')->__('Please specify the product's required option(s).'));
Ich möchte nicht ausschliessen, das es da Unterschiede bei bestimmten PHP-Versionen gibt (ich habe hier 5.3.3-7+squeeze13), aber ich denke, das man die Backslashes generell vor den einfachen Hochkommas entfernen kann.
Gibt eine kleine "Fehlübersetzung" bei den Tierprices
im Gesamten sieht dieses so dann aus:
Kaufen Sie 2 zum Preis von je 9,00 € und speichern 10%
speichern 10% passt ja nicht ganz... Es heißt zwar im englischen Save, aber passt ja hier im deutschen nicht.
Im Quellcode von Magento sieht das ganze so aus
<?php echo $this->__('Buy %1$s for %2$s each', $_price['price_qty'], $_price['formated_price']) ?>
[...]
<?php echo $this->__('and') ?> <strong class="benefit"><?php echo $this->__('save')?> <span class="percent tier-<?php echo $_index;?>"><?php echo $_price['savePercent']?></span>%
da ist echo $this->__('save'), angeben, was das ganze schwer macht zu Übersetzen
In dem Wenn man GermanSetup installiert hat, ist es einfach in die Translate.csv mit einzubauen, da man dort einfach
"FireGento_GermanSetup::save","Sie sparen"
aber generell ohne diese Mittel ist es doch arg eingeschränkt...
Ich wüsste hier nur die Möglichkeit das Template jedes mal zu verändern, oder sehe ich das Falsch?
(per Nachricht an den FireGento Account auf MC)
Hallo FireGento Team und Danke für Eure tolle Extension.
Moechte ein bisschen zurück geben, in dem ich Euch auf einen kleinen Bug in den Transactions-Emails für:
Rechnung Aktualisierung Gast (Template)
hinweisen möchte; in der folgenden Zeile wurde eine geschweifte Klammer weggelassen, was dazu führt, dass der Rechnungsname nicht richtig angezeigt wird:
<h1 style="font-size:14px; font-weight:normal; line-height:22px; margin:0 0 11px 0;">Guten Tag ---HERE---> {htmlescape var=$billing.getName()}},</h1>
müsste eigentlich wie folgt sein:
<h1 style="font-size:14px; font-weight:normal; line-height:22px; margin:0 0 11px 0;">Guten Tag {{htmlescape var=$billing.getName()}},</h1>
Hope that helps.
In deep gratitude,
Fabio
Wrong translation for string
"Category Link Inline Template","Ketegorie Link Inline Vorlage"
It should of course be
"Category Link Inline Template","Kategorie Link Inline Vorlage"
Zeile 838 in app/locale/de_DE/Mage_Sales.csv:
"the credit memo email is not sent","Die Gutschrift E-Mail wurde nicht vergesendet"
"vergesendet" würde ich vielleicht in "versendet" oder "versandt" ändern :-)
Viele Grüße und Danke für eure Arbeit,
Simon
Ich habe die Ideensammlung mal in die wiki-Seite verfrachtet: http://github.com/riconeitzel/German_LocalePack_de_DE/wiki/Ideensammlung---Locale-Management-System
Mage_Sales.csv
"Billing Agreement","Zahlunsgfreigabe"
"Billing Agreement # %s","Zahlunsgfreigabe # %s"
"Billing Agreement #%s","Zahlunsgfreigabe #%s"
"Billing Agreement View","Ansicht der Zahlungsgfreigaben"
"Billing Agreements","Zahlungsgfreigaben"
zu
"Billing Agreement","Zahlungsfreigabe"
"Billing Agreement # %s","Zahlungsfreigabe # %s"
"Billing Agreement #%s","Zahlungsfreigabe #%s"
"Billing Agreement View","Ansicht der Zahlungsfreigaben"
"Billing Agreements","Zahlungsfreigaben"
Mage_Adminhtml.csv
"Billing Agreement","Zahlunsgfreigabe"
"Billing Agreements","Zahlungsgfreigaben"
zu
"Billing Agreement","Zahlungsfreigabe"
"Billing Agreements","Zahlungsfreigaben"
Ist übersetzt mit [Ansicht Speichern]
Interessanter Weise wird diese Übersetzung bei allen Konfig-Optionen angezeigt obwohl diese nichts mit Enterprise_GiftCard zu tun haben.
Sollte als [STORE VIEW] "übersetzt werden"
Nach der Installation ist im BE unter dem Punkt System | Konfiguration | Locale Packs | Locale de_DE der Text der 'TinyMCE Editor Language Configuration' noch auf englisch alle anderen Hilfetexte jedoch auf deutsch.
Grüße, millejano
Wenn man in Magento die Komprimierung der Javascript-Dateien über System --> Konfiguration --> Entwickleroptionen --> JavaScript Einstellungen --> JavaScript Dateien verbinden aktiviert, kann TinyMCE nicht mehr geladen werden.
Abhilfe schafft, in der Datei setup.js alle Kommentare mit /* */ statt // zu versehen und am Ende ein Semikolon einzufügen.
Ich dachte eine solche Datei schonmal gesehen zu haben, finde sie aber nicht mehr. BItte hinzufügen, so damit man auf diese verweisen kann, wenn man Neulingen auf das dt. Sprachpaket verweist.
Danke, millejano
Hi Rico, habe Dir gestern 2 Mails geschickt. Bisher keine Antwort - nicht erhalten?
Geht um den Buttontext, aktuell "Jetzt kaufen", soll es dabei bleiben oder wäre es vielleicht besser
es abzuändern in "Kostenpflichtig bestellen"? (app/locale/de_DE/Mage_Checkout.csv) ca. Zeile 202
String: "Place Order","Jetzt kaufen"
Beispiele:
http://t3n.de/news/abmahnungen-vermeiden-faq-389257/
http://www.shopbetreiber-blog.de/wp-content/uploads/2012/06/120612_Muster-Bestellseite.pdf
LG, Daniel
Integriert in das Modul soll im Backend die Klasse "Mage_Adminhtml_Block_Widget_Form" überladen werden, damit Attribut Labels wieder mit übersetzt werden auf Basis hinterlegter Strings in .csv Übersetzungsdateien.
Die Klassenüberladung soll den optionalen Import der attributes.sql Datei ersparen,
jedoch bleiben die Dateien attributes.sql und attributes_default.sql weiterhin im Lieferumfang
des Pakets, falls aus Kompatiblitätsgründen die Block Überschreibung deaktiviert werden muss.
Daniel
ist natürlich mehr ne Magento Support frage :-)
Aber ist der Cache dann wirklich außer Kraft? Die Übersetzung ist evtl. Irreführend.
Per Nachricht an den FireGento-Account auf MC:
Hi,
die Übersetzung ist wirklich gut, aber mir ist u.a. eine Sache aufgefallen:
Die Mehrzahl von Status ist nicht Stati sondern Status – mit langem “u” gesprochen
Ein seeeer weit verbreiteter Fehler…
Viele Grüße
Martin
Grund (1.7.0.2.1):
Die Datei app/design/adminhtml/default/default/layout/localepackde.xml ist nach Installation keine Datei sondern ein leeres Verzeichnis!
Ich meine das ist auch die Ursache für die anderen Installationsfehler. In der package.xml Datei wird die Datei erwähnt, serviert wird dann aber ein Verzeichnis.
Skript schreiben, welches sich durch alle Templates wühlt und alle __() Methoden-Parameter zurück gibt
Currently attributes can be translated via an SQL update script:
https://github.com/riconeitzel/German_LocalePack_de_DE/tree/preview/app/locale/de_DE/sql_translation
I just found out that the standard Magento Language pack translates some attributes (for example Page Layout = Seitenlayout) using the adminhtml module.
Did you think about doing it that way? Advantage would be to have different locales...
What do you think?
Auf Grund der modman Symlinks ist das Magento Connect Paket wohl an den Stellen kaputt gegangen, wenn eine Datei statt ein Ordner direkt verlinkt wurden.
was passiert nach dem installieren des tgz-pakets für magento connect? Dateien, die direkt per modman verlinkt sind, werden auf windowssystemen als ordner angelegt. demnach fehlt die datei an der stelle bzw. "findet magento sie" (filepath ist gültig) aber kann nichts daraus lesen, weil es keine datei sondern ein dateiordner ist.
Kannst Du das nachvollziehen, Fabian?
sowie anschließend nach und nach SQL Script zurückentwickeln.
Repository URL in MC und im Repo selbst ändern
Bei Gelegenheit, spätestens aber vor Veröffentlichung sollten wir die Texte noch einmal überarbeiten
(Länge, Grammatik usw.) - ggf. noch Verweis auf zusätzliche Ressourcen wie Marked_Ready_Germany / NoRegion...
Daniel
Benutzt in:
app/design/frontend/base/default/template/cataloginventory/stockqty/composite.phtml
app/design/frontend/base/default/template/cataloginventory/stockqty/default.phtml
Hi Daniel,
könntest Du bitte das Repo auf mich übertragen? Da Du aktuell sehr beschäftigt bist, würde ich gerne direkt die Eigenschaften des Repos verwalten können, das geht aber aktuell nicht. Danke :)
Liebe Grüße
Rico
Da ein komplett eigener Ordner "js/tinymce_german" ausgeliefert wird, werden die darin hinterlegten "en" Sprachdateien nicht benötigt und werden daher entfernt. Der Balast an zusätzlichen en Sprachpaket Dateien kam zu Stande, da die DE Fassung ursprünglich auf Basis des magento Standards en_US erstellt wurde.
Daniel
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
The Web framework for perfectionists with deadlines.
A PHP framework for web artisans
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
Some thing interesting about web. New door for the world.
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
Some thing interesting about visualization, use data art
Some thing interesting about game, make everyone happy.
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
Open source projects and samples from Microsoft.
Google ❤️ Open Source for everyone.
Alibaba Open Source for everyone
Data-Driven Documents codes.
China tencent open source team.